美国老电影《魂断蓝桥》拍摄及译制故事

快播影视 欧美电影 2025-10-28 10:54 1

摘要:《魂断蓝桥》是由米高梅电影公司出品,梅尔文·勒罗伊执导,费雯·丽、罗伯特·泰勒等主演的爱情电影,于1940年在美国首映。上海电影译制片厂于1976年对其进行了译制。

《魂断蓝桥》是由米高梅电影公司出品,梅尔文·勒罗伊执导,费雯·丽、罗伯特·泰勒等主演的爱情电影,于1940年在美国首映。上海电影译制片厂于1976年对其进行了译制。

《魂断蓝桥》的剧本最初是为“默片女皇”嘉宝准备的,但嘉宝因《双面女人》惨败而心灰意冷,并未接演。后来剧本送到费雯·丽手里,她一开始也不太感兴趣,甚至还托导演去游说好莱坞另一位著名女影星琼·克劳馥来演玛拉,最后因未能与男友奥利弗共同出演《蝴蝶梦》,费雯·丽才决定出演《魂断蓝桥》。

在拍摄过程中,费雯·丽展现出了极高的专业素养和表演才华。当时她的男友奥利弗在隔壁棚拍摄《傲慢与偏见》,费雯·丽一有空档就把自己关在休息室里研读莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》,练习台词,而走出房间就能立刻进入《魂断蓝桥》中玛拉的角色,导演勒鲁瓦赞叹她是最天才最勤奋的女演员。玛拉和罗伊在烛光俱乐部随着《一路平安》共舞华尔兹的那段戏本来是有台词的,但导演李洛埃认为画面配上音乐已近完美,其他都是画蛇添足,于是成就了《魂断蓝桥》最经典的爱情片段。

影片英文原名《Waterloo Bridge》,直译是“滑铁卢桥”。最初该片在中国的译名为《滑铁卢桥》,后又改译为《断桥残梦》,都不太理想,最终确定的译名“魂断蓝桥”是孙道临的杰作,他提起《滑铁卢桥》时,联想到唐代文人裴航在蓝桥上遇到仙女云英的典故,“魂断蓝桥”喻意男女主人公昙花一现的爱情,做到了“信、达、雅”。

上海电影译制片厂1976年译制了《魂断蓝桥》,刘广宁和乔榛为影片中的男女主角配音 。刘广宁用她那温柔、细腻且充满感情的声音,完美地诠释了玛拉的纯真、善良和内心的痛苦,乔榛的配音则将罗伊的深情、正直展现得淋漓尽致。他们的精彩配音为影片增色不少,成为了译制片的经典范例,影响了几代中国观众。

来源:陇东漫步者

相关推荐