当英式古装剧成了恶搞对象:Fackham Hall 的笑声轻得有点不过瘾

快播影视 欧美电影 2025-12-09 02:38 4

摘要:“Fackham Hall”听上去带着点暧昧,又不像真的粗俗,直到片中的底层角色用伦敦腔念出那句话,才显露出真正的下流谐音。这种半分滑稽、半分幼稚的幽默恰好概括了整部电影的气质。影片试图对“唐顿庄园”式的英式古装剧展开恶搞,这个类型几十年来套路满满,礼数讲究到

“Fackham Hall”听上去带着点暧昧,又不像真的粗俗,直到片中的底层角色用伦敦腔念出那句话,才显露出真正的下流谐音。这种半分滑稽、半分幼稚的幽默恰好概括了整部电影的气质。影片试图对“唐顿庄园”式的英式古装剧展开恶搞,这个类型几十年来套路满满,礼数讲究到让人抓狂,本来就是喜剧的绝佳靶子。

电影带着一股“拍什么像什么”的认真劲儿重建了1931年的英国乡绅庄园:荒诞得过分的大宅邸、靠近门口就能看到的家族座右铭“Incestus ad Infinitum”,以及一个婚姻与财富紧紧捆绑的贵族世界。影片最俏皮的设定之一,是这个家族几乎人人都要娶或嫁自己的近亲,以保证财富不外流。 Davenport 姐妹的任务就是嫁给合适的表亲,才能继续住在奢华的 Fackham Hall;她们的四个兄弟则像《Spinal Tap》的鼓手一样悉数夭折,甚至名字都被凑成了 John、Paul、George、Ringo。

当妹妹 Poppy 在婚礼现场逃跑后,家族急忙将嫁人的责任转到姐姐 Rose 身上。偏偏 Rose 另有所爱,她心仪的是上门送信的孤儿青年 Eric Noone,一个名字本身就暗示他“no one”,却误打误撞成为故事中心。电影靠一连串字面化的笑点维持节奏,大部分落在“轻轻笑一下”的区域,气质温吞,缺少真正击中人心的爆炸感。

尽管如此,演员们的表现撑住了不少场面。Damian Lewis 一本正经地演着愚钝傲慢的贵族老爷,多少带出几分干涩喜感;Lady Davenport 认为年满23岁的女儿已经“老得不行”,这种对贵族价值观的调侃也颇为精准。打猎场面演成“切尼式误伤”乱战、自出版小说《One Shade of Gray》的恶搞,以及一位出现在晚宴上的托尔金随手把客厅对话记进“某部未完成手稿”的桥段,也都算得上俏皮。

影片最想突破的,是用大量下流笑话来刺破古典英剧的端庄外壳。可惜即便玩到让钢琴师唱起“I Went to the Palace With My Willie Hanging Out!”这种程度,电影依然透着一种过度“文明”“礼貌”的气质,像是在害羞地模仿粗俗,而不是痛痛快快地放飞自我。 相比《Airplane!》或《白头神探》那种无所顾忌的、连环炸裂的喜剧节奏,《Fackham Hall》始终像踩在柔软地毯上,抖一抖灰,却从不真正把桌子掀了。

整部片子靠着认真的布景、演员的卖力和一些恶搞梗,维持了足够的娱乐性,混合着泥点子落在蕾丝餐巾上的温和讽刺。它是轻松好笑的,但从未让人笑到失控。

来源:见尘寰

相关推荐