左衡丨电影的“像”与“不像”
在第十五届北京国际电影节“天坛奖”主竞赛单元评委会见面会上,评委会主席姜文导演说,“电影最可怕的是都很像,假装很内行很专业、特别像,不好。所以年轻人进来的话,最好别跟原来的电影像。”这段话引起了很多观众共鸣。笔者和几位朋友近年来观察各个电影节——包括国际A类电
在第十五届北京国际电影节“天坛奖”主竞赛单元评委会见面会上,评委会主席姜文导演说,“电影最可怕的是都很像,假装很内行很专业、特别像,不好。所以年轻人进来的话,最好别跟原来的电影像。”这段话引起了很多观众共鸣。笔者和几位朋友近年来观察各个电影节——包括国际A类电
你刷到过国外电影媒体对《奥本海默》的深度分析吗?或是在豆瓣上看过《寄生虫》获奖时外媒的盛赞?当我们隔着语言屏障欣赏这些精彩影评时,可能很少意识到——这些文字背后的翻译工作,正悄悄影响着我们对电影的理解。
多年后,美国著名影评人罗杰·伊伯特对《无极》的失望、对《赵氏孤儿》的独特解读,为我们展开了一幅复杂的导演作品评价图谱——这位以“电影作者论”著称的评论家,如何通过陈凯歌的创作轨迹,映照出华语电影在国际语境中的荣耀与困境?