摘要:越剧电影版连环画《红楼梦》(上):纸上的戏曲风华
在中国连环画中,改编自经典戏曲的作品始终散发着独特魅力。
它们既是文字故事的视觉转译,更是舞台艺术的纸上延伸。
其中,越剧电影版连环画《红楼梦》堪称典范,这部依托 1962 年经典越剧电影改编的作品,将徐玉兰、王文娟等艺术家的舞台风采定格于纸面;
让 “天上掉下个林妹妹” 的婉转唱腔,化作可翻阅的视觉盛宴,成为跨越半个多世纪的文化记忆载体。
这部连环画的诞生,紧扣着越剧《红楼梦》的黄金时代与连环画创作的鼎盛期。
1962 年,上海海燕电影制片厂与香港金声影业公司联合摄制的越剧电影《红楼梦》公映;
凭借徐玉兰饰演的贾宝玉、王文娟饰演的林黛玉等经典形象,以及 “葬花”“共读西厢”“黛玉焚稿” 等脍炙人口的段落,迅速风靡大江南北,成为越剧史上不可逾越的丰碑。
而彼时的连环画正处于创作黄金期,将热门电影改编为 “小人书” 成为风潮。
电影连环画通过截取画面或临摹影像进行图说叙事,恰好满足了观众反复回味经典的需求。
于是,以上海人民美术出版社为代表的出版机构顺势推出越剧电影版《红楼梦》连环画,将银幕上的悲欢离合浓缩于 60 开的册页之中,一经问世便引发抢购热潮,南京路上的新华书店前曾排起长队,足见其受欢迎程度。
与原著小说改编的连环画不同,越剧电影版《红楼梦》的核心魅力在于对戏曲艺术的精准还原。
它并未追求故事的全景式铺陈,而是紧扣越剧电影的叙事脉络,聚焦于宝黛爱情的核心桥段:
从 “黛玉进府” 时的初见惊艳,到 “共读西厢” 的情投意合,从 “黛玉葬花” 的凄美孤寂,到 “焚稿断痴情” 的肝肠寸断,再到 “宝玉哭灵” 的痛彻心扉;
每一个画面都对应着电影中的经典场景,连人物的身段、表情都复刻了艺术家的舞台神韵。
这种 “影画同步” 的改编方式,让没机会走进影院的观众得以通过纸面领略越剧的魅力;
也让看过电影的观众能反复回味那些动人瞬间,使连环画成为电影的 “立体记忆册”。
来源:文化质量君