《芭比》翻译引爆弹幕大战,电影背后的女权浪潮,有深意的争论
其实,这事儿说起来挺有意思的——你能想象么,就是那部火遍全球的电影《芭比》,当它被一帮中国翻译组接手,跟“女性主义”撞了个满怀,故事就变得有点魔幻。
其实,这事儿说起来挺有意思的——你能想象么,就是那部火遍全球的电影《芭比》,当它被一帮中国翻译组接手,跟“女性主义”撞了个满怀,故事就变得有点魔幻。
研究者以知网情感词典为起点,先给词语打上“正负标签”:像“震撼”“感动”这类词归为正向,赋值+1;“无聊”“失望”归为负向,赋值-1。但有些“两面派”词语,比如“纠结”,在不同语境里情绪不同,就得单独拎出来重新分类。