摘要:香港电影曾经风靡亚洲,对于从小就是以“粤语”为母语的两广地区的民众来说,看着粤语电影非常亲切;而对于其他非粤语地区的大陆民众来说,粤语其实也并不算陌生了,很多人从小就看香港电影,而且那时候盗版光碟很多,都是原声播放,民众对于粤语的接受度非常高,而且粤语与普通话
近日,古天乐新作《寻秦记》暌违25年终于与观众见面了。
随着电影的热度,有一个问题值得大家的讨论:“那就是为什么我们几乎很少上映原声的粤语电影呢”?
香港
香港电影曾经风靡亚洲,对于从小就是以“粤语”为母语的两广地区的民众来说,看着粤语电影非常亲切;而对于其他非粤语地区的大陆民众来说,粤语其实也并不算陌生了,很多人从小就看香港电影,而且那时候盗版光碟很多,都是原声播放,民众对于粤语的接受度非常高,而且粤语与普通话在遣词造句,主谓宾结构一致,听久了也都能来几句。甚至对于粤语来说,其九声六调的特性,听起来朗朗上口,语言美感也非常高。
香港
但很遗憾,以粤语为原声的电影几乎没有在大陆非粤语地区的影院播放过,比如这次《寻秦记》,两广和香港都是粤语播放,但其他地区还是国语放送。
我们知道,即使在引入外国电影,为了更好的试听体验和理解人物刻画,电影院无一例外都是引入原声电影的,比如漫威电影和日本动漫等,都是以原声播放为主;即使是国内以西南官话的电影、以东北背景题材的电影,其方言色彩也尤为浓厚,可是为什么到了粤语电影,就一定要翻译成国语呢?倒不是说国语不好听,而是电影的拍摄往往会结合当地的鲤语和语言风格,翻译成另一种语言反而失去了电影本身的“原汁原味”。
寻秦记海报
因此,再次呼吁,对于香港电影,我们完全也可以引入原声电影,想必这也是大多数民众所热切期盼的。
对此,你怎么看呢?
来源:三色人文一点号
