专访上译厂厂长刘风:译制片还有市场吗?

快播影视 内地电影 2025-12-23 22:32 1

摘要:你能相信吗?《功夫熊猫》里憨态可掬的阿宝,《哈利·波特》里喜欢冷嘲热讽的斯内普教授,还有新版《东方快车谋杀案》里足智多谋的大侦探波洛,背后竟然是同一个人——他们的中文配音都由著名演员、上海译制片厂厂长刘风担任。此外,他还为众多类型各异的好莱坞电影配过音,包括《

你能相信吗?《功夫熊猫》里憨态可掬的阿宝,《哈利·波特》里喜欢冷嘲热讽的斯内普教授,还有新版《东方快车谋杀案》里足智多谋的大侦探波洛,背后竟然是同一个人——他们的中文配音都由著名演员、上海译制片厂厂长刘风担任。此外,他还为众多类型各异的好莱坞电影配过音,包括《诺丁山》里的休·格兰特、《碟中谍》里的汤姆·克鲁斯、《黑客帝国》里的基努·里维斯、《加菲猫》里的加菲等。而他的最新作品则是12月5日正式公映的《控方证人》(Witness for the Prosecution),不仅为主角威尔弗莱德爵士配音,还担任该片的译制导演。

《控方证人》译制版海报

《控方证人》根据“推理女王”阿加莎·克里斯蒂的原著改编而成,由大导演比利·怀尔德(《失去的周末》《日落大道》《热情如火》)操刀,主演阵容堪称豪华,包括查尔斯·劳顿、泰隆·鲍华、玛琳·黛德丽等。这部1957年上映的悬疑力作,以剧情的几经反转为最大卖点,片尾还罕见附有特别提示,希望看过的观众不要向旁人剧透。

本次译制版的阵容不容小觑,包括周野芒、宋忆宁、叶露、王肖兵、程玉珠、乔榛、童自荣、曹雷、程晓桦等上译厂各个代际的知名配音演员加盟其中。尤其是后几位已经退休多年的老艺术家,他们的重新出山,也令观众一夜梦回译制片的黄金时代。

能盘活这些重磅资源的人,便是担任该片的译制导演、配音演员,现任上海电影译制厂厂长刘风。以中国译制片发展史来看,刘风的个人经历很有意思。他在长春出生长大,毕业于上海戏剧学院,之后进入上海电影译制厂工作,横跨了新中国两大译制片出品的最重要城市。

上海电影译制厂厂长刘风 澎湃新闻记者 薛松拍摄

提到上译厂厂长,译制片的粉丝想必首先会想到奠基者陈叙一。他筚路蓝缕钻研出导演责任制、对口型等看家法宝,由当年沿用至今。跟陈叙一一样,刘风也是从常务副厂长升任厂长,平时也要承担导演的工作。不过,在刘风心目中,作为后来者,自己无法和老厂长相提并论,因为陈叙一堪称中国译制片的奠基者,是上海电影译制片厂的创始人和整个工作流程的开拓者,而这次《控方证人》的译制过程也完全践行了老厂长坚持的工作方式。

在接受澎湃新闻的专访时,刘风不仅详细披露了本次《控方证人》配音演员豪华阵容的选择以及上译厂独特的招人方式,还针对近期《疯狂动物城2》引发的影视演员参与配音的争议,谈了自己的看法。

“AI只是知识,我们追求的是艺术”

澎湃新闻:请问你是怎么喜欢上译制片的?

刘风:从很小的时候,我在长春时就喜欢上译制片了。其实,当时不知道什么叫“译制片”,就觉得很神奇,好像全世界都说中文,因为那些演员总是说得特别自然。不过,当时没敢想自己能从事这份事业。后来考到上海戏剧学院,有一年天气特别热,为了在静安文化宫里蹭空调,我们就会买一张电影票,到下一场开场前,会去厕所躲一会儿,等电影开场再出来。那一天我看的是《最后一班地铁》(编注:上译版由胡庆汉担任译制导演,曹雷、杨晓、戴学庐、尚华等配音),一天看了三遍,然后就忍不住想,我能不能从事这项工作呢?我毕业的时候,当时大学还是包分配的,我就想不如自己去上译厂考考看。最后,上译厂在上上下下一百多人中,只收下我一个。

《最后一班地铁》中文海报

这并不证明我有多么优秀,而是在于当时上译厂招生会遵循一种声线的传承。比如邱岳峰的继承者是沈晓谦,童自荣招的是任伟,刘广宁招的是狄菲菲,而毕克、乔榛这条声线招的就是我。现在想来,好像冥冥之中注定我会走上配音这条路。

澎湃新闻:饰演这个角色的查尔斯·劳顿是历史上第一位扮演大侦探波洛的演员,在《控方证人》里,威尔弗莱德爵士发挥的作用也跟波洛相似,观众是通过他的视角慢慢了解整个案情。他本身年纪比较大,又是刚刚出院、有心脏病这么一个特殊的身体状态。你是怎么准备这个角色的呢?

刘风:威尔弗莱德爵士不是侦探,而且他的出身很不一样,他是贵族,还是一个很生活化的贵族。而波洛是比利时人,虽然生活也很富裕,有时候的一些用词,包括他说英文的时候,也是非常考究的,但他并不是贵族。反倒他这样的真正的贵族——查尔斯·劳顿也演过的丘吉尔——可能就没什么架子,甚至他有时候用词还比较粗鲁。所以,我最后发现这个大律师的角色跟波洛区别是很大的。

不过,在声线上,我并没有刻意去做调整,但相比我实际的声音,确实是压得很低。不是我一定要装成那样,而是听过演员的声音之后,就代入进去了,那段时间我一直就用那种声线在说话,现在好像又变回来一点了。(笑)

《控方证人》中的威尔弗莱德爵士由刘风配音

澎湃新闻:怎么想到找周野芒和宋忆宁来配案件的关键人物伦纳德·沃尔和克里斯汀?他们两位是很多观众非常熟悉的《成长的烦恼》里的“父女档”,但这次演夫妻却完全不会让人出戏。尤其为克里斯汀配音的宋忆宁,演员玛琳·黛德丽的嗓音本身具有很高的辨识度,很吃惊宋忆宁能以另一种语言还原到现在的地步。译制版中也有一段黛德丽的原声演唱,相信观众很容易就能发现宋忆宁的配音有多传神。

刘风:我一看原片的时候,就定了周野芒来配沃尔。当时我还以为他演过话剧版,后来发现其实没有,他演的是其他阿加莎的作品。他的气质太适合了,尤其前半部分的迷惑度,因为野芒本身是一个非常真诚的人,而这个角色的前半部分,我就需要他有一种与生俱来的真诚的感觉,不是装出来的那种,后来的反转是另一回事。

我跟野芒非常熟,早年我们就常在一起配音,对于他的配音功力很了解。但是我们一起合作译制片的机会并不多,所以这也是一次难得的机会。

泰隆·鲍华饰演的伦纳德·沃尔由周野芒配音

克里斯汀我一开始其实选的是年轻演员,但我发现年轻演员做不到。这部影片的剧情对演员要求太高了,一旦这个角色穿帮,那么整部戏就没有味道了。后来我看了宋忆宁演的话剧版,非常敬佩她在演绎这个角色时声音上的变化,相信这也得益于舞台表演的经验。于是,我就明白了只有她了,没有别人能配。

玛琳·黛德丽饰演的克里斯汀由宋忆宁配音

澎湃新闻:那么曹雷呢?她配的女仆珍妮特也是原片中非常出彩的角色,这个角色的口音和吐字都非常有特色,能听出她苏格兰出身和下层百姓的身份,可以说她的一生都在她的声音里了。而曹雷仅仅靠一个拖长声调的“欸”来表达同意的意思,就将她的身份地位显露无遗。

女仆珍妮特由曹雷配音

刘风:我也是第一感觉这个角色非她莫属——其实很多时候选演员靠的都是第一感觉,演员选对了,一部戏就等于成功了七成。因为我们那么多年都在一起工作,我一看到这个老太太,就定了曹雷。虽然曹雷文化程度很高,但她的语言里带着一种直率,能塑造这样的底层角色。另一方面,她也能配女王,这两条好像就是她的最主要戏路。

澎湃新闻:除了曹雷之外,这次影片的绿叶阵容云集了上译厂的其他多位老艺术家,包括程晓桦、乔榛、童自荣等。能否透露一下你是怎么请到他们重新出山的?

刘风:这是上海电影译制片厂这个集体决定的。只要有任务——我们不叫“项目”而是叫“任务”,那么所有演员——无论是退休的还是在职的,没有二话,无论角色大小,他们都会把所有时间排开,赶来参加译制厂的工作,来完成这项任务。这就是译制厂的非常好的一个传统,所以才能创造出这么多观众喜爱的经典作品。

梅修(中)由童自荣配音

澎湃新闻:《控方证人》是上译厂翻译的第六部阿加莎作品,包括老版的《尼罗河上的惨案》《阳光下的罪恶》以及你配的三部肯尼思·布拉纳版的《东方快车谋杀案》《尼罗河上的惨案》《威尼斯惊魂夜》。其中,《威尼斯惊魂夜》其实是由中影主导译制工作,上译厂出了翻译,然后你还是为波洛配音。这样的南北合作,在译制片黄金时代是不太可能发生的,但今后是不是会成为一种惯常的译制片制作的模式?

刘风:确实是,因为现在相对从事影视表演的演员来说,从事配音的演员本身也不多,其中专门从事译制配音的演员就更少了。译制工作跟配音工作还是有点区别的。所以我们都是一家人,不会再去考量地域或者单位有别,只要能把作品完成好就行了。

而且现在的优秀演员也没有像以前那么多,所以我们会把全国的力量结合到一起,主要还是从作品出发。有时还有一些优秀的演员来客串,比如《东方快车谋杀案》里,因为王千源的偶像是约翰尼·德普,所以他就想来配德普演的雷切特。而米歇尔·菲菲尔是俞飞鸿的偶像,她也参加了配音。两位都非常努力。

刘风在新版《东方快车谋杀案》中为肯尼思·布拉纳饰演的波洛配音

澎湃新闻:说到影视演员参与配音,最近《疯狂动物城2》的配音版掀起了网友的讨论。有人就觉得,专业的事还是要让专业的人去做,电影的配音就应该交给专业的配音演员。对于这种说法,你是怎么看的?

刘风:我觉得“专业的人做专业的事”,本身没有说错,而且中国观众也比较认同这一点。其实也不止于配音方面,任何事都是如此。当然,如果有表达能力非常强的影视演员,不光善于用声音,也能调动面部表情和肢体动作,这样的演员参与声音创作会更好。

澎湃新闻:有这样的讨论,也反映观众现在很重视配音版,不像有段时间,大家一味强调要看原版。在你看来,译制片是否正迎来属于它的文艺复兴?

刘风:任何事情的发生都要讲求天时地利人和。我觉得这个世界是螺旋上升的,它是一个轮回。天时到了,地利也到了,只要我们这些人能创造出好作品,就能迎来译制片的好时代。

澎湃新闻:但是时代也会带来新的变化,比如AI。在你看来AI是不是会威胁到配音演员的生存?我之前在网上看到有段新闻类的短视频解说,念字幕的声音跟毕克的声音非常像,但 毕克的旁白本来就是一绝。

刘风:首先,未经授权的使用,肯定是不允许的。AI应该还是能对我们未来的艺术创作起到积极的帮助作用。我们的工作其实是塑魂,目前AI的声音还完成不了这最高境界的部分。它可以完成一些基础的步骤,但那只是知识,我们追求的应该是艺术。或许,我们跟AI相结合,在未来的时代能塑造出好作品。

来源:澎湃有戏

相关推荐