摘要:第八期珠影电影沙龙近日在珠影星光城广东4K电影创作中心举行。业内人士与影迷们共同观看了由潮汕地区知名本土IP加持的电影《夏雨来》。该片总制片人黄泽浩、导演杨清希、编剧杨哲霖在映后亮相,与现场观众共话方言电影的创作启示与市场前景。
第八期珠影电影沙龙近日在珠影星光城广东4K电影创作中心举行。业内人士与影迷们共同观看了由潮汕地区知名本土IP加持的电影《夏雨来》。该片总制片人黄泽浩、导演杨清希、编剧杨哲霖在映后亮相,与现场观众共话方言电影的创作启示与市场前景。
《夏雨来》于今年8月正式公映后,在潮汕地区热度迅速飙升,超越《浪浪山小妖怪》《南京照相馆》等热门影片,成为当地各大影院的“顶流”。其独特的文化表达与亮眼的市场表现之间的联系,成为本次珠影沙龙的讨论焦点。
平衡文化与商业,潮汕知名IP银幕“新生”
电影《夏雨来》源自潮汕地区家喻户晓的民间传说,讲述秀才夏雨来团结“胶己人”智斗贪官恶霸的喜剧故事。总制片人黄泽浩坦言,“夏雨来”这一IP的群众基础非常扎实,故事结构也符合电影叙事规律,这是影片能够开拍的基础。
通过实践,黄泽浩发现地方题材电影的成功之匙在于找到文化与商业之间的平衡点:“《夏雨来》既是人们喜闻乐见的喜剧类型,又深具长片电影所需要的戏剧张力。具体点说,它是在‘秀才斗贪官’的喜剧外壳中,装进了潮汕人的处事智慧和民俗细节。其实无论是否用方言,这样的影片都有机会获得一定程度的成功。”
黄泽浩还补充道,做地方题材电影要注意两点:“一不能把方言当‘噱头’,丢了地域文化的魂;二不能把电影当文化‘教材’,让观众看得乏味。”
潮汕方言内部融合,观众点赞地道俚语俗语
影片《夏雨来》全程使用潮汕方言,字幕则努力做到在服务潮汕群体的同时照顾其他观众。一位来自东莞的观众提出更高要求——能否对片中的潮汕俚语和文化背景进行额外的字幕解释?对此,导演杨清希回应,团队其实已经进行过类似尝试,但发现容易打断观众的观影体验,最终还是取消了这一设计。
如今影片中的潮汕话,地道到令潮汕本地人拍手称赞。一位来自潮南的观众表示:“片中的方言让我特别有亲切感,看得很过瘾。”对此编剧杨哲霖回应:“我们在创作时便有意识地融入潮汕地区耳熟能详的俚语和俗语。”他透露,方言台词的创作并不简单,因为潮汕不同地方的潮汕话在用词和语调上各不相同,“而我们的目标是,让所有地区的潮汕人都能听懂电影中的潮汕话”。
导演杨清希则指出,潮汕话的魅力为影片增色良多。他从语言学角度解释:“潮汕话是古代语言的活化石,讲究音律和押韵,因此片中的每一句话都仿佛有韵律一般。”
“优先”本土观众,小成本电影更有机会破局
当天,现场观众分享热烈,还有观众分享了自己的“二刷”体验:“第一次看,满场都是一家老小,氛围特别热闹;这次再看,发现每个小人物和配角都有笑点设计,特别耐看,没有拉垮的角色。”
但主创仍有遗憾。导演杨清希透露:“我们整个拍摄过程是以大片的思维进行的,比如龙舟赛就应该是一个大场面。但因为制作成本限制,我们最终只能尽量拍出部分元素,并没达到自己心里的最佳效果。”他感叹,做小成本电影不容易,“观众不会因为你是小成本电影,就不拿你与大片作比较”。
正因为此,小成本的方言电影才更要精准定位受众。“如果野心太大,一开始就想做所谓的‘全国性电影’,结果在有限的资源下可能哪里都做不好。”黄泽浩从制片人角度指出,“在小地方用心深耕,反而更容易出彩。”
杨哲霖则用“流水不争先,争的是滔滔不绝”来比喻潮汕方言电影的发展。他认为《夏雨来》作为第一部潮汕话古装戏,在创作和市场上都开了一个好头,对后续的同类创作会有一定的借鉴意义。
续集启动筹备,方言电影迈向更广阔市场
互动环节中,观众们对片中角色的后续发展抛出诸多问题,表现出对续集的强烈期待。对此导演杨清希回应:“通过多天路演,我们已经感受到了大家的热情,现在终于开始筹备第二部了。”
他承诺,续集创作将听取多方观众意见,并在表演和故事上进一步提升,同时努力让更多非潮汕观众喜欢这部电影:“希望观众在看第二部时,哪怕不看字幕,只凭画面就能理解整个故事。”
总制片人黄泽浩对这一IP的持续电影化充满信心:“我接触过的《夏雨来》最年长观众是103岁,对方坐着轮椅来看我们的路演场。与此同时,这部影片也有很多小朋友观众,因为它的故事足够生动有趣。”
黄泽浩认为,《夏雨来》已经超越了影片本身,成为一种文化现象:“现在的年轻人观影,但凡有一点声音干扰都难以接受。但有意思的是,《夏雨来》放映时全场氛围总是更热闹,大家对现场反应的包容度都很高,有一种回到儿时看露天电影的怀旧感。”
当天,编剧杨哲霖还对现场立志于拍方言电影的年轻创作者提出建议:“创作应先聚焦人的故事,再融入熟悉的地域元素。大家可以多从日常生活中积累素材。珠影的《七十二家房客》拍摄基地就是很好的学习之地,大家可以去观摩打卡、寻找灵感。”
文 | 记者 李丽
编辑:詹锡伟
来源:星河温柔谣