摘要:对于我们这些影视迷来说,最煎熬的莫过于守着一部心爱的小众海外剧集更新,却要苦苦等待字幕组的“熟肉”资源。尤其是遇到冷门电影节的获奖影片,或是年代久远的经典访谈,往往连“生肉”资源都难求,更别提中文字幕了。最近,我靠着新换的华为Pura 80手机上的小艺翻译助手
对于我们这些影视迷来说,最煎熬的莫过于守着一部心爱的小众海外剧集更新,却要苦苦等待字幕组的“熟肉”资源。尤其是遇到冷门电影节的获奖影片,或是年代久远的经典访谈,往往连“生肉”资源都难求,更别提中文字幕了。最近,我靠着新换的华为Pura 80手机上的小艺翻译助手Agent,彻底解决了看海外影视内容的语言难题。
前阵子我迷上了一部小众的悬疑剧,剧情紧凑、画面绝美,但因为太冷门,国内字幕组更新得断断续续。上周官方放出最新一集,我实在等不及,直接找了“生肉”资源来看。担心错过关键剧情,我打开了“小艺翻译助手”Agent的“同声传译”功能。
我把播放视频的平板立在桌上,将手机放在旁边。伴随着剧中人物的对话,手机屏幕上实时滚动着翻译好的中文字幕。虽然偶尔有几个词句略显生硬,但完全不影响我对剧情关键信息的理解和对悬疑氛围的沉浸。那种第一时间跟上全球剧迷节奏,参与到剧情讨论中的感觉,实在太棒了!
除了追新剧,小艺翻译助手Agent还成了我挖掘宝藏电影的利器。之前在一个国外电影评论网站上,我看到一篇关于经典老片的长篇解读,可惜全文都是英文。换作以前,我可能会因为语言障碍而错过这段深度内容,但现在,我直接用它的图片翻译功能,对着电脑屏幕一段一段地拍下来看。从导演的创作意图到镜头语言的分析,那些专业影评为我打开了全新的观影维度,让我对老片有了更透彻的理解。
作为系统级的智能体,小艺的入口十分便捷,除了语音和电源键唤起小艺,鸿蒙5的小艺导航条常驻桌面底部,可以把文件、图片等拖给小艺导航条高效处理,也可以随时通过指关节圈选屏幕内容问问小艺,除此之外还能通过长按导航条唤醒小艺进行识屏对话。小艺持续为我对电影的这份热爱提供着贴心的支持,让我在光影的世界里,探索得更远,也更快乐。
来源:科技杂烩