摘要:她是很厉害的女性政治人物,不亚于我们武则天女皇,凭借政治手腕和权谋从弟弟手里抢来王位,又以高超外交手段努力维系埃及的独立自主权。
《埃及艳后》原片名——《cleopatra》克里奥佩特拉,女主名字。
她是很厉害的女性政治人物,不亚于我们武则天女皇,凭借政治手腕和权谋从弟弟手里抢来王位,又以高超外交手段努力维系埃及的独立自主权。
要知道当时可是罗马共和国强势扩张的时候,拿下埃及后,罗马帝国才真正是走上巅峰大帝国时期。
这样的女性杰出人物影片引进我们国家后,居然被冠名“艳后”一概了之,不愧是祸国殃民,文化源远流长。
最重要的是,她被除名了。
如果有人说是吸引力法则,cleopatra,音译克里奥帕特拉,影片没有吸引力。
那《肖申克的救赎》为什么要保留?原片名《The Shawshank Redemption》
没有这些年的宣传和安利,谁知道这名字讲的是什么?为什么不起个像《落跑甜心》一样的“型男越狱”?
我们还很会无中生有和看性别增减片名。
比如《摔跤吧!爸爸》原片名——《dangal》,就是摔跤,电影的主题,可是我们音译过来非得加个“爸爸”。
最讽刺的是,《dangal》讲的最核心思想是女性也可以打破职业限制,成为摔跤职业选手!
在这里要插个题外话了,真的有些职业有些身份以前是不允许女性入场的,没有一个又一个女性用她的一生去打破这个职场性别权威,今天我们就没有那么多可选择的未来。
除此之外,还有《海蒂和爷爷》,原片名——《Heidi》,为什么突然又加个“爷爷”?
可能有人会说,都是些微不足道的小事,怎么就斤斤计较呢?
如果小事上女性失权,被除名,被删减,大事更不可能有发言之地。
来源:程程观察记一点号