都2026年了,好莱坞还在这么拍“东亚女性”?翻车一点不冤…

快播影视 欧美电影 2026-05-09 18:14 2

摘要:另一位韩国网友在X(原推特)上发文怒批:“现在东亚网友们都气炸了,而一些生活在西方的人却把大家的愤怒说成是‘玻璃心太敏感’,这简直成了整件事最讽刺的收尾。”是网友太敏感了,还是好莱坞确实还停留在老旧刻板印象里…

2006年,《穿普拉达的女王》(The Devil Wears Prada)横空出世。

高跟鞋、时尚杂志、纽约办公室修罗场,再加上安妮·海瑟薇(Anne Hathaway)和梅丽尔·斯特里普(Meryl Streep)的经典对手戏,让这部电影迅速封神,豆瓣至今仍保持8.2高分。

对于很多都市女孩来说,它甚至不只是一部电影, 而是一场“时尚启蒙”。

20年后,续集《穿普拉达的女王2》带着原班人马回归,本来让不少影迷狠狠期待了一波。结果没想到:口碑翻车了。

目前影片豆瓣评分仅6.6分,和前作相比几乎“断崖式下跌”。

当然,如今内地观众对好莱坞电影整体热情下降,是原因之一。但真正让影片提前陷入争议的,还有此前闹得沸沸扬扬的“亚裔刻板印象风波”。

安妮·海瑟薇饰演的安迪与新助手Jin Chao(沈雨田 饰)初次见面。

这位角色被设定为一名拥有耶鲁大学3.86高绩点的优等生,却因戴着古板眼镜、表现拘谨且穿搭格格不入,被指责是在固化好莱坞对亚裔“书呆子”的陈旧偏见。

甚至连角色名“Jin Chao”,都被部分网友认为发音接近带有种族歧视意味的“Ching Chong”。

“Ching Chong”是

带有种族歧视色彩的英文词汇

用于嘲讽中文发音或侮辱华裔

该词源于19世纪美国排华运动时期,白人通过刻意模仿华人方言的发音(如“zh/ch/sh/ing/ong”音)将其扭曲为“ching chong”的拟声词。

在19世纪末到20世纪,美国、加拿大等国的排华浪潮中,白人种族主义者常用“Ching Chong”或类似的词(如“Chinaman”)来公开侮辱、排斥华人劳工和移民。

它甚至出现在美国的儿童歌谣里:"Ching Chong, Chinaman, sitting on a wall.Along came a white man, and chopped his head off."

(叮当,中国佬,坐在墙头上。过来一个白人,把他的脑袋砍下来。)

这个事情在网络上闹得挺大的,中日韩等东亚网友都表达过不满,包括韩国《朝鲜日报》及日本《产经新闻》等相关主流媒体也对此进行了关注。

另一边,《好莱坞报道者》(The Hollywood Reporter)等很多西方媒体也都对此有过相关报道。

On April 16, the main 20th Century Studios account tweeted out a short clip from the hotly anticipated sequel to 2006’s The Devil Wears Prada, featuring Anne Hathaway’s Andy Sachs interacting with her new assistant Jin Chao, played by Helen J. Shen.

4月16日,20世纪影业官方账号发布了一段预告视频,来自备受期待的《穿普拉达的女王》(2006)续集。视频中,安妮·海瑟薇饰演的安迪·萨克斯正在和自己的新助理秦舟(沈雨田 饰)交谈。

In the clip, Jin explains to Andy how she came to be her assistant, and after misreading Andy’s hesitance and feeling like her boss might havewanted someone else, Jin fires off her credentials. “If you don’t want me, you can interview someone else. That’s totally fine,” Jin says. “I did go to Yale, 3.86 GPA, lead soprano of the [Yale singing group the Whiffenpoofs], and my ACT score was 36 on the very first time.”

在片段中,秦舟超向安迪解释自己是如何成为她助理的。她误以为安迪的迟疑是在暗示“可能更想要别人”,于是立刻开始“自报履历”。“如果你不想要我,你完全可以再面试别人,真的没关系。”秦舟说道,“但我毕业于耶鲁大学,GPA 3.86,还是耶鲁合唱团 Whiffenpoofs 的女高音领唱,而且我的 ACT考试第一次就拿了满分 36 分。”

The Jin character is also dressed in a way that is somewhat at odds with her high-fashion surroundings, wearing glasses and seemingly sensible office attire, compared to some of her colleagues.

秦舟这个角色的穿着风格,也与周围充满高级时尚感的环境显得有些格格不入。相比其他同事,她戴着眼镜,穿着看起来相当“朴实”的办公室服装。

东亚网友,这次真的不想忍了

此前主创们的“亚洲行”,显得格外讽刺

想要收割票房,却连基本的尊重都不给

In a tweet viewed a whopping 16 million times on X, one Japanese user tweeted, “The Devil Wears Prada, the promotion up to this point was really great, but right before release, they suddenly hit us with blatant anti-Asian racism and flipped the car.”

一位日本网友在 X(原推特)上的一条评论,获得了高达1600万次浏览。他写道: “《穿普拉达的女王》之前的宣传一直做得特别好,结果临上映前,突然来了这么一出赤裸裸的反亚裔歧视,直接让整部片子的口碑‘翻车’了。”

Replying to the Prada 2clip, an X user based in South Asia tweeted simply, “we are in 2026… what made them think we’ll find this kind of racism funny?”

针对《普拉达 2》的这段预告片,一位南亚网友也跟帖质问道:“现在已经是 2026 年了……到底是什么让他们觉得,这种种族歧视的梗很好笑?”

Another Korean user tweeted, “All the East Asians are fucking pissed off, and the fact that a few quotes from those living in the West are turning it into “overly sensitive snowflakes” is the perfect finishing touch.”

另一位韩国网友在 X(原推特)上发文怒批:“现在东亚网友们都气炸了,而一些生活在西方的人却把大家的愤怒说成是‘玻璃心太敏感’,这简直成了整件事最讽刺的收尾。”

“The way they draw Asians is so blatantly stereotypical it’s gross,” tweeted one Japanese user on X in a highly viewed post. “I lived in NY until recently, but these days it’s harder to find young Asians like this in NY. Everyone’s out there working their asses off, looking clean and cool as hell. Kills my motivation to watch. I mean, this actress probably dresses way more stylishly in her private life, right?”

还有一位日本网友在一条高热度帖子中吐槽道:“他们对亚洲人的塑造也太刻板了,简直让人生理不适。”他还补充说: “我之前一直住在纽约,但现在纽约的年轻亚裔已经很少有这种形象了。大家都在拼命工作,而且一个比一个干净利落、时髦有型。看到这种角色设定,想看电影的欲望瞬间没了。说白了,这位演员私下里的穿搭估计都比电影里时尚得多吧?”

说对了,沈雨田的私下状态,比电影里可爱时髦太多了!(PS:这张合照里的梅姨,太接地气了,简直在演我下班后躺在沙发上刷手机)

不知道大家有没有去看《穿普拉达的女王2》?

对于这次引发争议的亚裔角色设定,你怎么看?是网友太敏感了,还是好莱坞确实还停留在老旧刻板印象里?欢迎来评论区聊聊你的观后感~

Hitalk口语 外教1V1

0元领取试听课

Hitalk口语课程以CEFR(欧洲语言共同参考框架)为核心,科学划分L1-L12个等级,覆盖从“零基础生存口语”到“高阶商务与学术表达”的完整进阶路径。

无论你是英语零基础、口语薄弱的初学者,还是以留学/外企/海外发展为目标的进阶学习者,我们都有合适的精品课程、口语主题供你学习。

来源:沪江英语

相关推荐