低分神剧《丹凤眼》:这部电影究竟刺痛了谁

快播影视 欧美电影 2026-04-28 00:36 2

摘要:这部《Slanted》绝对是个神片……中文被翻译成“丹凤眼”,非常含蓄……因为这个单词的原意是“斜眼”,更精准的翻译是“眯眯眼”,就是最令中国人讨厌的那种西方的东方审美固有成见或是恶意嘲讽。

这部《Slanted》绝对是个神片……中文被翻译成“丹凤眼”,非常含蓄……因为这个单词的原意是“斜眼”,更精准的翻译是“眯眯眼”,就是最令中国人讨厌的那种西方的东方审美固有成见或是恶意嘲讽。

说回这部电影。

一个亚裔高中生讨厌自己的长相,她渴望被白人同学接纳,想成为“舞会皇后prom queen”。为此她被自己染成金发,画浓艳眼妆让眼睛看起来大一些,夹鼻子希望鼻子更挺拔,却依然会被白人女生歧视。

后来在一个整形医生的蛊惑之下,她就做了奇妙的“整形”手术,变成了一个彻彻底底的白人。结果她的新脸垮了,却因为手术不可逆,也无法再变回以前的样子。

结尾寓意很深:她撕掉了自己垮掉花掉的假脸,在血肉模糊中,露出原本的模样。

看到很多亚裔评论这部电影,说想到了自己中学的生活,她们希望变成白人的样子,避免吃中餐,化美式浓妆,努力练习自己的口音,模仿白人说话的模样,希望脱离中文的影响,甚至不说中文。她们要变成“American”,每次被问起“你来自哪里”,都会觉得被刺激到。。。而且居然很多人,真的“夹过鼻子”。

这部电影在很多网评网站评分都很低,也是因为太真实了,讽刺了歧视亚洲人的美国白人,可很多美国人和亚裔觉得被冒犯到了。。。IMDb评分5.8,有12%评分者打出“1分”。

编剧Amy Wang,是《疯狂亚洲富豪2》(Crazy Rich Asians 2)的编剧,当红新锐导演。主演Shirley Chan,广州出生,洛杉矶长大的美国女演员。

我倒是觉得,每次这种片子都在检讨美国社会内里的歧视问题,其实真正的歧视,是自我的歧视,文化分裂,是无法自洽,对自我的无法认同。

不要做在文化上无根的人。 #丹凤眼[话题]# #眯眯眼[话题]# #高分电影[话题]# #经典美剧[话题]# #电影分享[话题]#

来源:郝倩在欧洲

相关推荐